Kumārajīva und die Entstehung eines mehrsprachigen buddhistischen Wissensnetzwerks
鸠摩罗什与多语佛教知识网络的生成》
Vortrag am 14.07.2026 (auf Chinesisch)
KWZ 0.607
KWZ 0.607

Abstract (Deutsch):
Kumārajīva (344–413) wird gewöhnlich als einer der bedeutendsten Übersetzer buddhistischer Texte ins Chinesische betrachtet. Der Vortrag geht jedoch über die Übersetzungsgeschichte hinaus und untersucht die mehrsprachige Wissenswelt entlang der Seidenstraße, in der kucheanische, indische und chinesische Traditionen miteinander in Austausch traten. Im Mittelpunkt steht die Frage, wie buddhisches Wissen durch Übersetzung, Mobilität und kulturelle Interaktion neu organisiert wurde. Kumārajīva erscheint dabei nicht nur als Übersetzer, sondern als zentraler Akteur eines transregionalen Wissensnetzwerks.
Abstract (中文):
鸠摩罗什(344–413)通常被视为中国佛经翻译史上最重要的译经僧之一。本讲座将超越传统的翻译史视角,从龟兹语、梵语与汉语交汇的多语环境出发,考察丝绸之路上佛教知识的形成与传播过程。重点讨论翻译如何不仅是语言转换,更是一种知识生产机制,以及鸠摩罗什如何在跨区域、跨文化的知识网络中发挥关键作用。
